ترجمه رسمی شناسنامه در آلمان

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی شناسنامه به آلمانی توسط فارسی پل

ترجمه‌ی رسمی شناسنامه به زبان آلمانی معمولاً زمانی نیاز است که شخصی بخواهد برای اهداف مهاجرتی، تحصیلی، ازدواج، اقامت، کار، یا دیگر فعالیت‌های قانونی و اداری در کشور آلمان اقدام کند. اسناد رسمی مانند شناسنامه باید به زبان رسمی کشور مقصد ترجمه شوند تا توسط مراجع مربوطه قابل فهم  و قابل استفاده باشند. در ادامه به دلایل نیاز به ترجمه شناسنامه به زبان آلمانی و انجام این کار در آلمان توسط فارسی پل پرداخته‌ایم:

  • الزامات قانونی: بسیاری از ادارات دولتی و خصوصی در آلمان تنها اسنادی را قبول می‌کنند که به زبان آلمانی ترجمه شده باشند. برای مثال، اگر قصد ثبت نام در دانشگاه، ازدواج، یا دریافت اقامت را داشته باشید، نیاز است که شناسنامه شما به طور رسمی به زبان آلمانی ترجمه شده باشد.
  • دقت و استانداردهای بالا: ترجمه در آلمان تحت نظارت و استانداردهای سختگیرانه‌ای انجام می‌شود. مترجمینی همانند فارسی پل که در آلمان فعالیت می‌کنند معمولاً دارای گواهینامه‌های رسمی هستند و ترجمه‌های انجام شده توسط فارسی پل در آلمان از دقت بالایی برخوردار است.
  • راحتی در ارتباط: انجام ترجمه توسط فارسی پل در آلمان به شما این امکان را می‌دهد که به طور مستقیم با مترجمین رسمی در تماس باشید و در صورت نیاز به توضیحات بیشتر یا اصلاحات، به راحتی این کار را انجام دهید.
  • سرعت در انجام کار: ترجمه و تاییدیه‌های مورد نیاز در آلمان توسط فارسی پل سریع‌تر از انجام همین فرایندها در کشورهای دیگر انجام می‌شود، به ویژه اگر شما در حال حاضر در آلمان اقامت دارید.

این دلایل نشان‌دهنده‌ی اهمیت و فواید ترجمه‌ی شناسنامه به زبان آلمانی در کشور آلمان توسط فارسی پل است. این کار نه تنها فرایند را ساده‌تر و قابل اعتمادتر می‌کند، بلکه اطمینان می‌دهد که تمامی الزامات قانونی به درستی رعایت شده‌اند.

راهنمای بارگذاری مدارک و شرایط امور ترجمه

  • جهت اطلاع از هزینه ترجمه و مدت زمان تقریبی میتوانید از قبل از طریق ایمیل و یا واتس اپ در تماس باشید.
  • لطفاً تصویر صفحات مدارک را خوانا، به صورت فایل پی دی اف و حدوداََ در اندازه واقعی مدرک و آماده برای چاپ بارگذاری کنید. همچنین تصاویر کارتها مانند گواهینامه، کارت ملی را به صورتی که پشت و روی کارت در کنار هم و روی یک برگه A4 قرارگیرند، تنظیم و ارسال کنید. اگر که امکان تنظیم و تبدیل به فایل مورد نظر را ندارید، می‌بایست اصل مدارک با پست ارسال شوند.
  • لطفا از هر مدرکی که قرار است ترجمه شود، یک ویدئو کوتاه جهت رویت اصالت مدرک بارگذاری و یا به شماره واتس اپ ارسال شود
  • ارسال تصویر از صفحه اول پاسپورت و یا کارت اقامت خود یا هر مدرک شناسایی  که با حروف لاتین باشند جهت کنترل نوع نگارش نامها. اگر به هردلیلی امکان ارسال مدرک شناسایی ندارید، نگارش نامها براساس تشخیص مترجم انجام میگیرد
  • اگر نام یا تاریخ تولدتان در مدرکی با مشخصات پاسپورت یا کارت اقامت همخوانی ندارد، از قبل اطلاع دهید.
  • پس از بررسی مدارک، هزینه ترجمه به شما اعلام خواهد شد. در صورت توافق طرفین می‌بایست برای انجام کار ترجمه، مبلغ توافق شده پرداخت شود.
  • پس از پرداخت هزینه به حساب اعلامی، سعی می‌شود ترجمه طی مدت 1 الی 2 هفته به غیر از موارد خاص برای شما ارسال  شود.
  • جهت ارسال فیزیکی ترجمه‌ها، آدرس کامل پستی خود را وارد فرمایید تا ترجمه برای شما از طریق پست ارسال شود.
  • هزینه ارسال برای شما رایگان می‌باشد. چنانچه مایل باشید به جهت اطمینان از روند پست، با تقبل هزینه شش یورو/فرانک، مدارک با پست سفارشی و بیمه شده و با کد رهگیری ارسال می‌گردد.
  • اگر که اصل مدرکی را برای ما ارسال می‌کنید، لطفاََ به همراه بسته، یک پاکت خالی پست سفارشی را نیز ارسال کنید.
  •  چنانچه موارد فوق رعایت نشوند، در تهیه و تنظیم ترجمه هیچ مسئولیتی را متقبل نمی‌شویم و یا درخواست شما پیگیری نخواهد شد.
  • افرادی که در کشور سوئیس نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود  دارند، لطفاً عنوان کنند که ترجمه را برای کدام مرکز و یا اداره و برای کدام شهر نیاز دارند. روند تأیید و ترجمه نزد برخی ادارات متفاوت است. همچنین اگر در چهارچوب یک پروسه حقوقی مانند حق اقامت، مدرک یا مدارکی به غیر از مدارک عادی (هویتی) از شما خواسته شده است، پیشنهاد می‌کنیم جهت جلوگیری از خطاهای حقوقی و یا دوباره کاری در ترجمه،  قبل از تهیه و ارائه هرگونه مدرکی، ابتدا مشاوره حقوقی دریافت کنید.
  •   لطفاََ دقت کنید که پس از ثبت درخواست پیغام ثبت موفقیت آمیز فرم، در صفحه جدیدی نمایش داده شود و یا ایمیل ثبت درخواست برای شما ارسال گردد. در غیراین صورت لطفاََ مجدد فرم را ارسال کنید.
  • در صورتی که به هر دلیلی امکان ارسال مدراک از طریق سایت نبود شما می‌توانید از طریق ایمیل یا واتس اپ درخواست ترجمه‌ی خود را با توجه به قبول شرایط فوق، ارسال کنید.

فرم درخواست ترجمه

لطفاً قبل از تکمیل فرم درخواست ترجمه، راهنمای بارگذاری مدارک را با دقت مطالعه فرمایید. تکمیل و ارسال این فرم به معنای قبول قطعی سفارش نیست و سفارش شما تنها پس از اعلام قیمت نهایی از سوی ما و قبول کردن و پرداخت آن از سوی شما رسمیت پیدا میکند. چنانچه با مبلغ پیشنهادی موافق نباشید، درخواست و مدارک شما نزد ما پاک میشوند.

لطفاً قبل از تکمیل فرم درخواست ترجمه، راهنمای بارگذاری مدارک را با دقت مطالعه فرمایید. تکمیل و ارسال این فرم به معنای قبول قطعی سفارش نیست و سفارش شما تنها پس از اعلام قیمت نهایی از سوی ما و قبول کردن و پرداخت آن از سوی شما رسمیت پیدا میکند. چنانچه با مبلغ پیشنهادی موافق نباشید، درخواست و مدارک شما نزد ما پاک میشوند.

  • لطفا زبان مرجع و زبان هدف را انتخاب کنید.
  • Drop files here or
    لطفا تمامی مدارک را فقط به صورت pdf بارگذاری نمایید. (حداکثر تا 64 مگابایت)

    در صورتی که حجم ویدئو جهت رویت اصالت مدارک بالا بود، از طریق واتس اپ یا ایمیل ویدئو خود را ارسال کنید. تصویر پشت و روی گواهینامه یا کارتهای مشابه فقط روی یک صفحه باشند.

    مشاهده قوانین حفاظت از اطلاعات شخصی (ارسال این فرم به منزله قبول قطعی انجام سفارش ترجمه نیست و همچنین شما تا زمانی که موافقت خود را به وسیله پرداختِ مبلغ اعلام شده تایید نکنید، سفارش جنبه قطعی بخود نمی گیرد. چنانچه دو هفته پس از اعلام مبلغ از سوی ما، پرداختی انجام نگیرد، به منزله انصراف شما از سفارش ترجمه می‌باشد.)
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

فارسی پل

دفتری رسمی و مجرب جهت ارائه خدمات به مهاجرین، بویژه فارسی‌زبان در سوئیس و آلمان

کپی برداری از مطالب سایت پیگرد قانونی دارد

004970217355057 – 0041565564342
Switzerland: Luzerner Strasse 20, 5620 Bremgarten
Germany: Max-Eyth-Str 41, 73230 Kirchheim Teck

Farsipol © since 2017 | All rights reserved

فهرست